Comida em inglês

Comida em inglês: saiba como falar sobre e conheça pratos típicos

Saber falar sobre comida em Inglês é essencial para quem socializa nessa língua, trabalha utilizando ela ou vai viajar para o exterior. O ser humano tem algumas necessidades básicas para sobreviver. Comer e beber estão entre as mais essenciais. Afinal, quem não gosta de um belo prato de comida, como o nosso típico prato feito, ou um lanche rápido, como uma pizza ou X-burguer? Para uma vida saudável, beber, no mínimo, dois litros de água por dia é fundamental. Para manter o foco nos estudos e se dar bem no trabalho, estar bem alimentado e hidratado ajuda no processo de aprendizado.

Cá entre nós, estudar dá uma fome, né? Que tal conhecer um pouco mais sobre comida em inglês e já garantir novas palavras para o seu vocabulário? Afinal, todo mundo gosta de comer! Conhecer os nomes de frutas e verduras, produtos perecíveis e não-perecíveis, os utensílios de uma cozinha, além de bebidas, vai ampliar o seu dicionário cerebral de palavras. Além disso, nada de passar aperto quando perguntar sobre um produto no supermercado ou pedir algum prato em um restaurante.

Aliás, fizemos uma lista com alguns pratos mais famosos na Inglaterra e nos Estados Unidos, como o famoso English breakfast (o café da manhã inglês) e o Afternoon Tea (Chá da tarde), esse pontualmente servido às 17h. Não poderia faltar o “Fish and Chips” ou “Fish and French Fries”, que é um peixe com fritas.

Refeições em inglês

Primeiro de tudo, você precisa saber como se escreve comida e bebida em inglês: food e drink/beverages, respectivamente. Assim como no Brasil, nos Estados Unidos e na Inglaterra, as “meals of the day” (refeições do dia) são basicamente divididas em quatro: breakfast (desjejum ou café da manhã, como chamamos aqui no Brasil), o lunch (almoço), o snack (lanche da tarde) e o dinner (jantar). 

Ao escrever frases citando as refeições, é sempre necessário usar o verbo Have ou Eat para dizer que vai comer a refeição. Confira a forma certa de escrever:

  • Have breakfast ou Eat breakfast – Tomar café da manhã ou fazer desjejum (comer o café da manhã)
  • Have lunch ou Eat lunch almoçar (comer o almoço)
  • Have snack ou Eat snack lanchar (comer o lanche)
  • Have dinner ou eat dinner jantar (comer a janta)

Vocabulário

Agora que você já sabe como falar as refeições em inglês e como escrevê-las corretamente nas frases, vamos conhecer os tipos de comidas.

Breakfast

  • Breadpãobreakfast
  • Buttermanteiga
  • Boiled egg – ovo cozido
  • Chocolate milk –  leite com achocolatado
  • Cheesequeijo
  • Coffeecafé
  • Corn flakescereal de flocos de milho
  • Eggovo
  • Ham – presunto
  • Hot chocolatechocolate quente
  • Jamgeléia
  • Juicesuco
  • Milkleite
  • Musligranola
  • Peanut butterpasta de amendoim ou manteiga de amendoim
  • Peanut – amendoim
  • Scrambled eggsovos mexidos
  • Sliced breadpão de forma fatiado
  • Toasttorrada
  • Yogurtiogurte
  • Oatmealaveia
  • Porridge – mingau

Desserts (Sobremesas)

  • Cake –  bolocake
  • Chocolate bonbon – bombons de chocolate 
  • Cookiesbiscoitos
  • Fruitfruta
  • Fruit saladsalada de frutas
  • Ice creamsorvete
  • Jello – gelatina
  • Popsiclepicolé
  • Apple pietorta de maçã
  • Cheesecakecheesecake
  • Chocolate chip cookiescookies com gotas de chocolate
  • Sweets/Candiesdoces

Drink/Beverages (bebidas)

  • Alcoholic beveragesdrinks and beverages bebidas alcoólicas
  • Champagnechampanhe
  • Coffeecafé
  • Juicesuco
  • Lemonadelimonada
  • MilkLeite
  • Sparkling wineespumante
  • Spiritsdestilado
  • Soft drinkrefrigerante
  • Teachá
  • Waterágua
  • Winevinho
  • Bourbon whiskeyuísque bourbon

Fruits (Frutas)

  • Apple – maçãfrutas
  • Avocadoabacate
  • Bananabanana
  • Coconutcoco
  • Grapesuvas
  • Guavagoiaba
  • Honeydew melon – melão
  • Kiwikiwi
  • Lemonlimão sciciliano
  • Lime – limão
  • Orangelaranja
  • Papayamamão
  • Passion fruitmaracujá 
  • Peachespêssego
  • Pearpêra
  • Pineappleabacaxi
  • Strawberriesmorango
  • Tangerinemexerica, tangerina
  • Watermelonmelancia

Meat (Carnes)

  • Barbecue – Churrascomeats
  • Chicken breast – Peito de frango
  • Chicken legscoxas de frango
  • Chicken wingsasinhas de frango
  • Grilled fish – peixe grelhado 
  • Ground beefcarne moída
  • Hamburguerhambúrguer 
  • Lobsterlagosta
  • Meatball – almôndega
  • Octopus – polvo
  • Porkcarne de porco
  • Rib cutscostela
  • Roast chickenfrango assado
  • Sausagelinguiça
  • Seafoodfrutos do mar
  • Shrimpcamarão
  • Steak – bife 

Observação sobre carnes vermelhas: nesse caso pode-se escolher entre:

  • Rare – mala passada
  • Medium – ao ponto
  • Well done – bem passada

Porém para carnes “brancas” (avves, peixes) e porco (também chamado de sweet meat) só tem um ponto em que estas carnes podem ser servidas e o termo que se usa é “cooked to perfection”. A excessão é na culinária oriental onde se come peixe cru: raw fish (raw = cru).

Pasta (Massas)

  • Cannellonicanelone
  • Gnocchinhoquenhoque
  • Lasagna  – lasanha
  • Mac and Cheesemacarrão com queijo
  • Pastamacarrão
  • Pizza – pizza
  • Spaghettiespaguete
  • Taglierinitalharim

Vegetables (Legumes e verduras)

  • Arugularúcula 
  • Beetbeterraba 
  • Broccoli – brócolis
  • Brussel Sproutscouve de bruxelas
  • Cabbagerepolho 
  • Carrotcenoura
  • Cauliflower – couve-flor
  • Chayotechuchu 
  • Chickpeasgrão-de-bico 
  • Cornmilho corn
  • Collardscouve-galega
  • Cucumber – pepino
  • Eggplantberinjela 
  • Garlicalho
  • Green beansvagem
  • Lettucealface 
  • Onioncebola
  • Pepperpimentão 
  • Peaservilha 
  • Potatobatata
  • Pumpkinabóbora, moranga 
  • Saladsalada
  • Sproutsbroto
  • Tomatotomate
  • Watercressagrião 

Snack (Lanche) 

  • Cereal barbarra de cereal
  • Chipssalgadinhos
  • Pietorta
  • Potato chipsbatatinha frita (inglesa)
  • French Fries – batata frita (americana)french fries
  • Snacksalgadinho, lanche
  • Sandwichsanduíche
  • Water crackerbiscoito água e sal
  • Brazilian cheese breadpão de queijo

Meal (Refeição)

  • Beansfeijão
  • Fried eggovo frito
  • Mashed potatoespurê de batatas
  • Omelet – omelete
  • Ricearroz
  • Pasta – massas, macarrão
  • Soupsopa

Spices, seasoning / Condimentos, temperos 

  • Aniseerva-doce 
  • Sweet Basilmanjericão 
  • Bay leavesfolhas de louro 
  • Black pepperpimenta-do-reino
  • Cinnamoncanela 
  • Comincominho 
  • Coarse saltsal grosso 
  • Coriander, cilantrocoentro herbs
  • Fine herbsErvas finas 
  • Ginger – gengibre 
  • Mustardmostarda
  • Mint – hortelã
  • Nutmegnoz moscada 
  • Oil – óleo
  • Olive Oil – azeite de oliva 
  • Origanum – orégano 
  • Parsleysalsa 
  • Pepper, chilipimenta
  • Rosemaryalecrim
  • Saltsal
  • Sage – sálvia
  • Sea saltsal marinho 
  • Sesame seedsgergelim 
  • Sugaraçúcar
  • Turmericaçafrão 
  • Thymetomilho 
  • Vanillabaunilha
  • Vinegarvinagre 

Palavras ligadas à comida

Quando o assunto é comida e bebida, é preciso ficar atento a situações de saúde, como alergias e intolerâncias, assim como tipos de comida. Deixamos aqui uma lista com um vocabulário que não pode faltar quando está aprendendo inglês: 

  • Allergyalergia
  • Bill – conta
  • Coldfrio
  • Cheese board – tábua de queijos
  • Hot – quente
  • Ice – gelo
  • Gluten – glúten
  • Gluten-freesem glúten
  • Insipidinsosso
  • Lactoselactose
  • Lactose-intoleranceintolerância à lactose
  • Menu – cardápio
  • Organicorgânico
  • Prog – provisões (alimento)
  • Peck – muita comida/excesso
  • Ready mealrefeição pronta, prato pronto
  • Request/order – pedido 
  • Restaurant – restaurante 
  • Saltysalgado
  • Spicy – Apimentado, picante 
  • Tuck – pastel (parecido) na Australia
  • Tucker – comida típica do interior (Australia também)
  • VegetarianVegetariano

Eletrodomésticos e utensílios de cozinha

Para quem ama cozinha, saber os nomes dos eletrodomésticos é bem interessante e divertido. Aliás, até mesmo é importante saber falar em inglês os utensílios básicos de uma casa, uma cafeteria ou um restaurante, como copos, pratos, talheres e xícaras, por exemplo. São palavras que estão no cotidiano de qualquer pessoa e aprendê-las pode ajudar muito na sua rotina. Veja alguns exemplos de plaquinhas que você pode usar:

  • Blenderliquidificador
  • Bottle openerabridor de garrafa
  • Bowl – tigela
  • Cake mold/cake – pan forma de bolo
  • Can opener – abridor de latas
  • Chopping boardtábua para cortarcutlery
  • Coffee makercafeteira
  • Corkscrewsaca-rolhas
  • Cupxícara
  • Cupboardarmário
  • Cutlery – talheres
  • Dish drainerescorredor de pratos
  • Dish towelpano de prato
  • Forkgarfo
  • Freezercongelador
  • Frying panfrigideira
  • Kitchencozinha
  • Kitchenwareutensílios de cozinha
  • Knifefaca
  • Microwavemicroondas
  • Ovenforno
  • Pan – panela
  • Plate – prato
  • Refrigerator/fridgegeladeira
  • Sinkpia
  • Soapsabão
  • Spooncolher
  • Stovefogão
  • Tableclothtoalha de mesa
  • Teaspooncolher de chá
  • Trash canlata de lixo

Vamos ver algumas expressões que envolvem comida? Aqui vão algumas:

  • The proof of the pudding (originalmente: The proof of the pudding is in the eating) – “Só se prova o pudim comendo” (tradução livre): Esse provérbio se refere ao fato que só podemos conhecer algo experimentando.
  • An apple a day keeps the doctor away – “Uma maçã por dia afasta o médico” : Hábitos saudáveis diários mantém a saúde.
  • A hungry man is an angry man – “Um homem com fome é um homem com raiva” : quando falta alguma coisa (pode ser comida mesmo, mas não só isso) as pessoas tendem a tomar decisões mais emocionais.
  • Don’t put all your eggs in one basket – “Não ponha seus ovos em uma única cesta”: Não dependa de apenas uma coisa, ou uma fonte de renda.
  • Eat to live but don’t lie to eat – “Coma para viver, mas não viva para comer” : Sobre pessoas que comem demais.
  • It’s no use crying over spilt milk – “Não adianta chorar o leite derramado” : O que aconteceu já foi. Não adianta ficar se lamentando.
  • Too many cooks spoils the broth – “Muitos cozinheiros estragam o caldo” : Muitas pessoas tentando fazer alguma coisa ao mesmo tempo, no mesmo lugar, podem estragar tudo.
  • There is no such thing as a free lunch – “Não existe almoço grátis” : Nada nessa vida é de graça. Quando a esmola é demais o ceguinho desconfia. ; )

 

Conheça os pratos mais famosos 

 A culinária inglesa é pouco prestigiada no mundo. No entanto, ela agrada turistas e pessoas que vão morar em países, como Inglaterra e Estados Unidos, para aprender inglês. Não pensem que o famoso “Fish and Chips” (peixe com batatas fritas) é apenas o carro-chefe da culinária inglesa. Afinal, quem não ama o famoso “Afternoon Tea” (chá da tarde)? Então, vamos mudar essa má fama dos pratos típicos ingleses e conhecer um pouco mais deles? Veja 10 comidas tradicionais da Inglaterra. Let’s go!

Fish and Chips

O “fish and chips”, que é peixe com batatas fritas, é o prato mais conhecido da Inglaterra. Aliás, vale ressaltar que, no Reino Unido, as batatas fritas são chamadas de “chips”, enquanto isso, nos Estados Unidos, elas são conhecidas como “french fries”.

English Breakfast

Se tem uma refeição que é bem completa na culinária inglesa éenglish breakfast o “english breakfast”, o café da manhã em inglês. O desjejum tradicional é formado por “baked beans” (feijão cozido), “bacon”,  “eggs” (ovos), “fried bread” (pão frito) ou “toast” (torrada), “hash browns” (que é um tipo de batata frita),  “mushrooms” (cogumelos), “tomatoes” (tomates) e “sausage” (salsicha/linguiça). Esse prato é geralmente servido com “tea” (chá) ou “coffee” (café)

Wellington Beef

wellington beefVocê já comeu um “wellington beef”? Esse clássico prato, um dos mais apreciados no mundo, foi criado na Inglaterra na década de 60. Ele é feito de “filet of beef” (filé de carne) coberto por “mushroom cream” e “hum” (presunto cru), que depois é embrulhado em uma “puff pastry” (massa folhada) para ser assado. 

 

 

Afternoon tea

O famoso chá da tarde é muito tradicional na cultura britânica. Geralmente, são servidos “sandwiches” (sanduíches), “pastries” (doces assados e confeitados), “scones” (pãozinho levemente adocicado) e “jam” (geleia). Ainda tem uma sobremesa: um “sponge cake” (pão de ló) ou uma “lemon tart” (tortinha de limão).

Sticky Toffee Pudding

É um doce típico da Inglaterra. É um “wet cake” (bolo úmido) feito com “tamers” (tâmaras), coberto por “caramel syrup” (calda de caramelo) pegajosa. Essa calda é feita de “sugar” e “butter” (manteiga). O doce é servido com “cream” (creme) ou “vanilla ice cream” (sorvete de baunilha).

Shepherd’s and Ale Pies

As “pies” (tortas) são um grande carro-chefe da culinária inglesa, até mesmo na versão salgada. A “Shepherd’s Pie” é como um “hidden ground beef” (escondidinho de carne moída cozida) com “gravy sauce” (molho gravy), “onions” (cebolas) e “vegetables” (vegetais), como  “peas” (ervilha) e “carrots” (cenoura), cobertas com “mashed potatoes” (purê de batatas).

Já a “Ale Pie” é uma torta feita em “puff pastry” (massa folhada) recheada com “beef”, “bacon”, “onion” (cebola) and “ale beer sauce” (molho de cerveja Ale).

Apple Pie

apple pie

 

 

A “Apple Pie” (torta de maçã) é mais consumida nos Estados Unidos, mas começou a ser produzida na Inglaterra. A diferença é que a receita inglesa tem um “crumble”, mistura entre a fruta e uma farofa crocante.

 

 

 

 

Summer Pudding

Uma clássica sobremesa inglesa, feita de “red fruits” (frutas vermelhas). A summer pudding é um pudim feito de “loaf bread” (pão de forma) ou “italian bread” (pão italiano), “blueberries” (mirtilo), “raspberries” (framboesas) e “strawberries” (morango), cobertos por “wine and sugar juice” (suco de vinho e açúcar).

Sunday Roast and Roast Dinner

O “sunday roast” é servido sempre aos domingos na Inglaterra. O prato consiste em um “meat roast” (assado de carne), quase sempre de “roast beef” (rosbife). Ele tem como acompanhamentos “boiled vegetables” (vegetais cozidos), “potatoes” (batatas), “gravy sauce” (molho gravy) e o famoso “yorkshire pudding”. É uma espécie de “sufle” (suflê), feito de “bread” (pão), com “milk” (leite), “eggs” (ovos) e “flour” (farinha). Aos domingos também é servido o “roast dinner” (jantar com assados). Ele também pode ser acompanhado por vegetais e o yorkshire pudding.

Bangers and Mash

Esse prato tem raiz histórica na Primeira Guerra Mundial. Surgiu para racionar comida. Naquela época, era feito com “sausages” (salsichas) misturadas com “water” (água) e “cerals” (cerais), que eram fritos. Hoje em dia, ainda é feito com “sausages” (salsichas) de qualidade, e acompanhadas por “mashed potatoes” (purê de batatas), “peas” (ervilhas) e “caramelized onion sauce” (molho de cebola caramelizada).

Culinária Americana

Já a culinária americana é um pouco diferente. Por ser um país mais “jovem” que os europeus, grande parte dos alimentos do dia a dia vem de tradições estrangeiras. Mas há dois sanduíches icônicos que são tidos como símbolos nacionais e você com certeza já experimentou, mas aqui vamos aproveitar para falar um pouco sobre eles que são com certeza símbolos americanos, mas que não, não são uma criação americana:

Hot Dog

O hot dog, como conhecemos, não surgiu na América, mas sehot dog popularizou mundialmente lá. A cultura da carne embutida é, de fato, alemã. Ainda entre os alemães há controvérsias sobre quem criou… a salsicha. Alguns chamam de sausage, outros de frankfurter – que seria da cidade de Frankfurt, na Alemanha, e outros ainda de wiener. Wiener é referência à cidade de Viena, que por sua vez é austríaca. As referências a salsichas dachshund e, em última instância, cachorros-quentes podem ser atribuídas a imigrantes alemães no século XIX. Esses imigrantes trouxeram não apenas salsichas para a América, mas também cachorros dachshund. O nome provavelmente começou como uma piada sobre os cachorros pequenos, longos e magros dos alemães. Na verdade, até os alemães chamavam a salsicha frankfurter de  “cachorrinho” ou “bassê”, ligando assim a palavra “cachorro” à sua mistura popular.

Hamburger

Muito se fala sobre a origem do hambúrguer, que hoje tem muitas variedades, mas o fato é que o nome e a ideia inicial vieram da cidade de Hamburgo, na Alemanha. Mas o hambúrguer como se conhece hoje nos Estados Unidos pode ter pelo menos quatro inventores diferentes, que “oficializaram” a receita. Mas de qualquer forma, assim como a salsicha do hot dog, o hambúrguer também veio da Alemanha.

Batata-frita

Que em inglês assume sua nacionalidade: french fries, ou fritas francesas.

As mais famosas em restaurantes:

Fried Chicken –  frango empanado, as vezes com batats fritas

Apple pie – torta de maça, comum no interior

Barbecue ribs – costela de porco com molho adocicado

Para finalizar este artigo, buscamos uma receita tradicional americana para você que é relativamente fácil de fazer o Mac ‘n’ Cheese, que é um Macarrão Com queijo gratinado. Essa receita é a típica Americana:

(se quiser treinar a receita original em Inglês está aqui.)

Ingredientes

  • ½ pacote de macarrão cotovelo, cozidomac n cheese
  • 2 xícaras de leite
  • 2 colheres de sopa de manteiga
  • 2 colheres de sopa de farinha multiuso
  • ½ colher de chá de sal
  • ¼ colher de chá de pimenta-do-reino moída na hora
  • 1 bloco (300 gramas) de queijo cheddar extra picante, ralado
  • ¼ colher de chá de pimenta vermelha moída (opcional)
  • Margarina para untar

Passo 1
Pré-aqueça o forno a 200 ° C. Prepare a massa de acordo com as instruções da embalagem.

Passo 2
Leite no microondas em ALTA por 1 ½ minutos. Derreta a manteiga em uma frigideira grande em fogo médio-baixo; adicione farinha até ficar homogêneo. Cozinhe, mexendo sempre, 1 minuto. Aos poucos, acrescente o leite morno e cozinhe, mexendo sempre, por 5 minutos ou até engrossar.

Passo 3
Junte o sal, a pimenta-do-reino, 1 xícara do queijo cheddar ralado e, se desejar, a pimenta-vermelha até ficar homogêneo; Junte o macarrão cozido quente. Coloque a mistura de massa com uma colher em uma assadeira levemente untada com a margarina; cubra com o queijo restante. Asse a 200 ° C por 20 minutos ou até dourar e borbulhar.

Mas no fundo o importante é matar a fome, certo?

Importante: Quando você quiser pedir comida em inglês em casa, você pede um “delivery’ (entrega). Mas se a opção for comprar e já retirar no local, você pede um “take away” (levar para casa).

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *